Приветствую Вас Гость | RSS

WareNet.Ru - Новости Hardware, software...

Четверг, 23 Ноябрь 2017, 14:21
Главная » Статьи » Бизнес

Технический перевод: описание процесса обработки текста

Технический перевод: описание процесса обработки текста

Технический перевод текстов, особенно если он выполнен с родного языка на иностранный, считается одним из самых сложных видов переводческой деятельности. Поэтому он относительно дорогой. Данная услуга применяется, например, когда нужно перевести стандарт, сертификаты, инструкции, различную документацию в сфере машиностроения, IT-технологий, авиационной, металлургической промышленности и других.

Технический перевод с английского на русский или украинский вы всегда можете заказать в компании «ЛЕВ», которая находится на Подоле. В агентство часто поступают заказы по переводу технических паспортов, руководств по эксплуатации, сопроводительной документации и т.д. Специалисты не только качественно переведут и отредактируют текст, но и выполнят техническую адаптацию, а именно, отформатируют страницы готового документа, создадут дизайн. Все это делается для того, чтобы документацию на языке перевода можно было использовать в бумажной форме. Кроме того, сотрудники бюро выполнят верстку страниц с диаграммами, чертежами и иллюстрациями.

Часто поступают заказы, когда нужно выполнить технический перевод с немецкого, французского, испанского и других языков на родной. Самой большой сложностью этой деятельностью является, прежде всего, точно передать специальные термины, без смысловых искажений. Ведь от того, насколько правильно будет подобран термин, зависит работа оборудования, аппаратов и различных механизмов.    

Справиться с этой работой на высоком уровне невозможно без понимания смысла переводимого текста. В каких-то случаях переводчик пользуется индивидуально составленными глоссариями, справочной литературой на узкоспециализированную тему, консультируется с другими специалистами. Но чаще всего, большим подспорьем все же выступает собственный переводческий опыт в данной сфере. Ведь одно и то же слово, которое используется в повседневном обиходе, в технических текстах приобретает совершенно другие, более узкие значения. Если неверно подобрать значение, может полностью нарушиться смысл всего текста. А это уже недоработка, брак, чего нельзя допустить.

Для тех, кто ищет надежное и авторитетное бюро переводов подол – подходящее место, так как именно там расположена компания «ЛЕВ». Узнать о стоимости каждой услуги вы сможете на сайте или обратившись к менеджерам агентства.

 

Категория: Бизнес | Добавил: ware (05 Декабрь 2016)
Просмотров: 264 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar